差分表示

  • 最後の更新で追加された行はこのように表示します。
  • 最後の更新で削除された行はこのように表示します。

#contents

*気をつけよう

-スパゲティ・スープ・お茶は音を立てない(熱ければ冷めるのを待つ)
-ゲップは屁と同じくらい失礼
-手招きは手のひらを上に(下だとあっち行け)

-cookを「コック(cock)」と発音すると、ペニスの意味
-cookを「コック(cock)」と発音すると、ペニスの意味がある
-荷物運びの人(porter)をボーイさんと言わない
--特に黒人に対しては、下に見る意味があるらしい
*非常事態

警察・救急はどちらも911


*日常単語

take 持って行く
bring 持ってくる・持ち込む


*空港

arrival card 入国カード
immigration 入国管理


*お金

bill お札
penny 1cent
nickel 5cent
dime 10cent
quater 25cent


*ルームサービス

American breakfast (アメリカ式)
continental breakfast (ヨーロッパ式)
(one egg) sunny-side-up (目玉焼き)


*チップ相場

昼食 5%
夕食 15〜20%
タクシー 10〜15%
ポーター 1〜2$ (荷物運びの人。ボーイと呼ぶと失礼になる)
バーテンダー 注文ごとに10〜20%か、最初の注文で大金


*食事

We'd like separate checks please (会計は別々でお願い。注文前に言うべきらしい)
May I have a check please (会計お願いします)
May I have a doggy bag? (持ち帰りたいのですが)

チップはテーブルに置いて去るべし

buffet ビュッフェ
Appetizers (前菜)
Entrees (メインディッシュ。発音はオントレイスって感じ)
soup de jour == soup of the day
rice alcohol (日本酒)
Filet Mignon (牛肉のヒレカツ。発音はフィレミオン)
1oz == 28グラム
1pound == 453グラム
Neapolitan ice cream (バニラ・チョコ・ストロベリーのセット)
pie a la mode (バニラアイスを乗せたパイ)


*ショッピング

I'm (just/only) looking (見てるだけです)
I'd like to try on these shoes in black (黒の靴を試着したい)
I'll take them/it (買います)

Paper or Plastic? (スーパーのレジで。紙袋とビニール袋のどちらがいいか聞かれる)
おつりを入れる缶みたいのがあり、お釣りを入れればチップになるらしい


*バス

I want to go 〜, please tell me when to get off?

降りるときは、頭上のヒモを引っ張るシステムらしい

*タクシー

Where can I catch a cab?
Where is a taxi stand?


*道案内

left / right side
next to the 〜 (隣に)
at the intersection (交差点に)
across from 〜 (道を挟んだ反対側に)
on 〜 street
on the corner
just before / just past (直前・直後)


*電車

Take the 〜 line (to 〜)
Transfer to the 〜 line
It's the n-th stop (on the 〜 line)